АНАЛИТИКА

ФИЛОЛОГИЯ

 в интернет-магазине 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

Флауэр Пэт

Одной Розой меньше


 

На этой странице сайта находится литературное произведение Одной Розой меньше автора, которого зовут Флауэр Пэт. На сайте ofap.ru вы можете или скачать бесплатно книгу Одной Розой меньше в форматах RTF, TXT, FB2 и EPUB, или прочитать онлайн электронную книгу Флауэр Пэт - Одной Розой меньше без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Одной Розой меньше = 88.6 KB

Флауэр Пэт - Одной Розой меньше - скачать бесплатную электронную книгу



Флауэр Пэт
Одной Розой меньше
ПЭТ ФЛАУЭР
ОДНОЙ РОЗОЙ МЕНЬШЕ
1
На той неделе нужно бы выкосить газон, - подумал он, зевая. Если бы только немного спала эта январская жара! Правда, ещё хуже была высокая влажность воздуха: в то лето Сидней показывал себя с самой худшей стороны. К счастью, Сьюзен уже спала. Дети в этом отношении не столь чувствительны, чем взрослые. Но Шейла определенно ещё не спит. Наверняка лежит в постели, читает, опершись на локоть и курит при этом последнюю сигарету.
Боб Клифтон закурил и сам, выпустив дым в неподвижный ночной воздух. Он стоял позади своего дома и смотрел на тыльную сторону жилого здания напротив. Возведенное в тридцатые годы кремовое с белым сооружение возвышалось тяжеловесно и бескомпромиссно, как безобразное чужеродное тело среди семейных коттеджей, отгородившихся от него стенами, оградами и молодыми деревьями. Соседи Клифтонов опасались, что в их районе могут возвести и другие многоквартирные дома, но до этого пока ещё не дошло.
Было бы гораздо лучше, если бы его собственные опасения оказались необоснованными! Врач объяснил ему, что нужно себя беречь - нервы у него на пределе, так и до невроза недалеко. При этом Клифтон, как и любой другой на его месте, сразу представил себе смирительную рубашку и психлечебницу. А ведь ему было только сорок два: ещё не настолько стар, чтобы до такого дойти. Его темные волосы слегка поседели лишь на висках, он был по-спортивному строен, и секретарша говорила, что он выглядит лучше всех мужчин, которых она знала.
Боб улыбнулся про себя. Это, конечно, чушь насчет невроза. Ему просто нужно немного отдохнуть.
Многоэтажное здание стояло на улице, параллельной той, на которой располагался его дом. За домами соседей Клифтона находились такие же семейные коттеджи; позади же его дома возвышался этот жилой блок, из окон которого можно было наблюдать за его газоном, его плодовыми деревьями и его семейной жизнью. Эти чертовы окна мешали Клифтону, хотя за ними, конечно, находились только кухни и ванные. А к каждой кухне прилегал крошечный балкон, который чаще всего служил для сушки белья.
На одном из них появилась какая-то женщина. Стройная, рыжеволосая. На самом верхнем этаже слева, где горел свет. Она стояла на пороге балконной двери, глядя в кухню, маленький балкон был у неё за спиной. Похоже, она раздраженно пререкалась с кем-то, находившимся на кухне. Довольно странное место для ссоры, если речь действительно шла о ссоре.
Клифтон знал с виду эту рыжую; цвет её волос бросался в глаза. Там, наверху, кажется, перешли к рукоприкладству: она качнулась назад, зашаталась, удержалась на ногах, но потом упала. Клифтон ожидал, что она поднимется. Единственное другое освещенное кухонное окно находилось на первом этаже справа. Никто не выбежал, чтобы посмотреть, что случилось - но как могли жильцы дома что-нибудь услышать, если даже Клифтон ничего не слышал?
Она так и не появилась. Никто не потрудился выглянуть на балкон. это казалось неестественным. Если бы она просто поскользнулась, то встала бы, и он должен был её увидеть. И определенно она не могла проползти обратно в квартиру и подняться на ноги только там! Но, может быть, она вообще не поднималась? Может быть, она ещё лежит там, раненая, со сломанной ногой... Но она не поскользнулась. Она упала так странно. Может, быть она отсутствовала, а вернувшись застала врасплох какого-то грабителя, который вытолкнул её на балкон? Потом он мог неожиданно подставить ей ногу или нанести удар, а снизу этого просто не было видно?
Клифтон знал, что с этой рыжей что-то не так. Ее движения выглядели как-то неестественно. Может быть, она ранена - или даже мертва! А виновник теперь попытается скрыться. Если Клифтон останется на своем посту, то увидит преступника, когда тот будет перелезать через забор. Конечно, незнакомец мог покинуть дом и через главный вход. Но такое бегство казалось вероятнее, оно больше соответствовало такому преступлению.
Не спуская глаз с дома, Боб попятился к двери террасы. Почувствовав за собой открытую дверь, он позвал жену. Он не мог сейчас входить в дом, так как иначе мог упустить преступника. Он окликнул вполголоса, но Шейла услышала.
Она торопливо вышла из спальни, на ходу застегивая халат, и остановилась рядом с Клифтоном.
- Что такое, Боб? - спросила она озабоченно.
- Скорей звони в полицию! А я тем временем буду продолжать наблюдение. Там произошло что-то подозрительное. Вероятно, он попытается убежать через черный ход. Поторопись, Шейла! Скажи полиции, чтобы проверили на последнем этаже слева.
- Но что там случилось?
- Делай, что я говорю, Шейла! Может быть, она лежит при смерти. Полиции следует поторопиться!
Шейла вздохнула и вернулась в дом.
Продолжая наблюдать за большим зданием, он слышал, как жена долго говорила по телефону. Он не спускал глаз с дома и тогда, когда Шейла вернулась и сообщила, что полиция кого-нибудь пришлет. Боб рассказал ей, что произошло, но, очевидно, не убедил Шейлу.
- А я и не знала, что ты знаком с этой рыжей, - ледяным тоном заметила она.
- Я знаю её только с виду, - попытался он объяснить.
- Тогда почему ты так разволновался?
- О Боже, может быть, она ранена! Говорю тебе, я это видел!
- Ладно, пусть будет по-твоему, - неохотно согласилась жена. - Но я думаю, все это лишь твои фантазии.
* * *
Двое полицейских зашли сначала к Клифтонам.
- Вы уже были там? - прошептала Шейла, открыв им дверь.
- Нет, мадам, - спокойно ответил один из них. - Ваш муж видел этот несчастный случай, не так ли? Откуда он его наблюдал?
- Послушайте, возможно преступник ещё там! - нетерпеливо торопила Шейла. - Вам не следует терять здесь время!
- Не бойтесь, мы туда успеем. А сейчас можем мы поговорить с вашим мужем? Где он? Он должен сам рассказать нам, что видел.
Шейла покорно пожала плечами и повела полицейских через дом на террасу. Когда Боб свирепо уставился на гостей, Шейла ему объяснила:
- Им непременно хотелось с тобой поговорить.
Боб указал на квартиру верхнего этажа:
- Там, где горит свет...
Полицейские уставились наверх. Один из них, который до сих пор молчал, поковырял зубочисткой во рту.
- И что же вы видели? - бодро спросил другой.
- Об этом вам моя жена уже рассказала, - буркнул Клифтон. - Там на балконе упала молодая женщина. Почему бы вам не посмотреть? Возможно, она ранена или уже мертва!
- Если она мертва, нам некуда торопиться, вы не находите?
Боб недовольно покачал головой.
- Черным ходом никто не выходил, - констатировал он. - Но чем дольше вы будете оставаться здесь, тем легче преступник сможет скрыться.
- Ладно, мистер Клифтон, мы проверим. Мы часто получаем такие вызовы и сначала едем к тем людям, от которых они поступили - в конце концов вы тоже могли бы оказаться каким-нибудь злоумышленником. - Он окинул взглядом многоквартирный дом. - Все выглядит абсолютно спокойно, ты не находишь, Браун?
Второй молча выплюнул в сад свою зубочистку.
- Я провожу вас, - сказала Шейла.
Боб, оставшись один, внутри весь кипел от возмущения - и продолжал наблюдать за черным ходом соседнего дома.
2
Патрульный автомобиль остановился перед многоквартирным домом на Акация - роуд. Было ноль часов тридцать шесть минут, двадцать третье января, среда. В нескольких метрах от полицейского автомобиля была припаркована другая машина. Первый полицейский наклонился и постучал в окно. В машине сидели молодой человек и девушка, виновато выбросившая в окно зажженную сигарету.
- Давно вы здесь стоите? - спросил полицейский.
- А вам какое дело? - агрессивно осведомился молодой человек.
- Послушайте, я не возражаю, чтобы вы сидели здесь до завтрашнего утра. Нас лишь интересует, не выходил ли кто-нибудь из этого дома в последние полчаса или минут сорок пять.
- Нет. Почему? Зачем вам это?
Полицейский обратился к его спутнице.
- Вы здесь живете?
- Нет, - ответила та, - он нет. А что случилось?
- Пока не знаем, мисс. Один из соседей вообразил себе, что увидел нечто подозрительное. Вы не видели никого выходящего из этого дома?
- Нет, никого! - подтвердила она. - Я бы обязательно увидела, потому что следила за входом.
- О? Почему же?
- Ну, мой отец... он не хочет, чтобы я встречалась с Роном. - Девушка покраснела. - Я собственно, совсем не хотела здесь оставаться...
- Хм-м-м. - Полицейский посмотрел в сторону входа. - Так, значит, оттуда никто не выходил?
- Нет.
- Благодарю, мисс. Извините за беспокойство. Вы тоже, сэр, - с иронией добавил он.
Полицейские вошли в вестибюль.
Слева, рядом со стеклянной дверью, располагались шесть почтовых ящиков, снабженных табличками с фамилиями жильцов. Потертая дорожка вела от входа к лифту. Справа и слева от него находились квартиры под номерами 1 и 2. Лестница слева от лифта вела наверх.
- Номер шесть на третьем этаже, - сказал Харгривс, который перед этим разговаривал с молодыми людьми, сидевшими в машине.
Браун молча кивнул.
- Вы подниметесь в лифте. - Харгривс нажал на кнопку вызова. - Я пойду по лестнице. Вероятно, этот парень давно смылся - если здесь вообще кто-нибудь был! - Он скептически пожал плечами. - Этот Клифтон меня не слишком убедил.
Встретившись наверху, они обменялись короткими кивками. Перед лифтом начинался Т-образный коридор, выходивший к двум верхним квартирам. Они позвонили в дверь под номером шесть. Почти тут же дверь открыла молодая красивая женщина, которая удивленно уставилась на них. Она была в элегантном халате зеленого шелка с многочисленными рюшами и босиком. Ее улыбка была приветливой, но, в то же время сдержанной.
- Да? - спросила она мелодичным голосом.
- Извините за беспокойство, мисс. Здесь сегодня вечером ничего не случилось?
- А что должно было случиться? Не понимаю. Здесь все в порядке. Я ничего не сделала!
- Можем мы войти, мисс?
Рыжеволосая красотка посторонилась, продолжая, однако, держаться за ручку двери. Она наблюдала за обоими мужчинами с видом девушки, которая принципиально не доверяет полицейским. Гостиная начиналась сразу же за входной дверью. Насколько Харгривс мог определить на первый взгляд, здесь, кажется, все было в порядке. Он оставил Брауна в гостиной и вошел в открытую дверь кухни. Рыжеволосая последовала за ним. Харгривс увидел, что на маленький балкон можно было пройти через кухню. Похоже, они оторвали эту рыжую от полуночной трапезы: на кухонном столе стояли тарелка с надкушенным сэндвичем и полупустой стакан молока.
- Сожалею, что помешали вам ужинать, мисс.
- О, ничего страшного. Вы надолго? - Вид у неё был не озабоченный и нетерпеливый, а скорее скучающий.
- Мисс или миссис Филдинг? - осведомился Харгривс.
- Фамилии указаны на почтовых ящиках. Мисс Роза Филдинг. - Она поочередно посмотрела на обоих, улыбаясь при этом.
Харгривс медленно кивнул, пересек кухню и вышел на балкон. Перегнулся через перила. Должно быть, вон в том доме напротив живут Клифтоны, которым они обязаны этим ночным вызовом. Харгривс посмотрел вниз. Балкон был выкрашен серой краской, с которой можно легко стереть все следы. Правда, ни здесь, ни на полу кухни пятен крови он не увидел.
Он отвернулся. Рыжая красотка теперь стояла у двери в кухню и наблюдала за ним. Харгривс заметил, что она начала проявлять нетерпение. Она действительно была красавицей: её тициановские рыжие волосы удивительным образом контрастировали с правильными чертами лица. Она понравилась бы Харгривсу ещё больше, если бы была не так накрашена.
- Вы ещё не закончили? Что вы вообще ищете?
- Я должен написать рапорт, мисс.
- О чем же?
- Не лучше ли нам присесть? - Харгривс пересек гостиную, открыл третью дверь и оказался в коридорчике, из которого две двери вели в спальню и ванную. Он убедился, что обе комнаты пусты, вернулся обратно и сел рядом с мисс Филдинг на диван. Браун закурил сигарету и уставился на рыжую полными восхищения глазами.
- Вашему соседу напротив показалось, что он увидел на вашем балконе нечто странное.
- Нечто странное?
- Да, странное. Нечто необычное.
Ее серые глаза удивленно смотрели на Харгривса.
- Какому соседу?
- Там, внизу. - Харгривс указал направление и заглянул в свою записную книжку. - Некий Клифтон. Возможно, парень выпил лишнего, мисс, доверительно добавил он. - В темноте он не мог много видеть. Правда, здесь горел свет...
- Что же это могло быть? Знаете, это действительно странно... В любой другой вечер здесь что-то могло бы случиться. Но именно сегодня... - Она преувеличенно громко вздохнула. - А он не мог ошибиться? Может быть, он имел в виду совсем другую квартиру.
- Но свет горел только здесь и на первом этаже, - констатировал Харгривс. - Это мы сами видели, мисс.
- Х-м, - красавица улыбнулась. - Я довольно поздно пришла домой, сержант. Была приглашена на ужин.
Харгривсу понравилась её улыбка, и он охотно позволил называть себя сержантом, хотя и не был таковым.
- Я приняла ванну, немного полежала, а потом занялась всякими мелкими делами: постирала чулки, покрыла лаком ногти и так далее. Потом приготовила себе на кухне сэндвич. Я в самом деле не знаю, что он мог увидеть. А он-то это знает?
Харгривс добродушно пожал плечами.
- Ночью можно вообразить себе все, что угодно, мисс.
- Наверное, он слишком много выпил! - сказала рыжеволосая, как будто это все объясняло и извиняло.
- Возможно, он был просто переутомлен, и ему все виделось в искаженном свете. Или он не туда смотрел - есть люди, которые грезят с открытыми глазами.
Как я сейчас, - подумал Харгривс. Мысли Брауна работали в похожем направлении.
- Вы не слышали никакого странного шума? - спросил Харгривс, с отвращением вспомнив о своем рапорте.
- Нет. Я думаю, кроме меня в доме никого нет.
- На первом этаже слева горит свет.
Когда красавица никак на это не отреагировала, Харгривс поинтересовался:
- Давно вы здесь живете, мисс Филдинг?
Она медленно кивнула:
- Да, почти пять лет.
- Вы знаете этого Клифтона?
- Не знаю. Возможно, я его уже когда-то видела. Эти люди из семейных коттеджей с нами почти не общаются. Считают себя намного выше нас, - она иронически улыбнулась.
- Не вижу для этого оснований, - хмыкнул Харгривс и одобрительно оглядев просторную квартиру, встал.
- Извините за беспокойство, мисс. Но нам приходится исполнять свой долг...
Рыжеволосая протянула ему руку и ослепительно улыбнулась.
- Ничего, сержант. Сначала я действительно разозлилась, когда вы так поздно позвонили.
Она проводила обоих до двери.
* * *
Боб Клифтон все ещё сидел на террасе. Он зевал, но продолжал наблюдать за домом напротив. Шейла уже ушла спать. Он видел полицейского на балконе. В той квартире все ещё горел свет. Полицейский лишь бегло огляделся и бросил взгляд через перила балкона. Не похоже, что он нашел труп. Больше на балконе никого не было - и рыжеволосой тоже.
Пока он размышлял об этом, она появилась на балконе и посмотрела прямо на него; разумеется, она не могла увидеть его в этой темноте, он не выдал себя даже сигаретой. Насколько он мог видеть с такого расстояния, с ней все было в порядке. Но потом Боб вспомнил о том странном падении, после которого она не поднялась. Зачем ей нужно было ползти в кухню на карачках?
Теперь она отвернулась и исчезла. Боб остался сидеть, но чем дальше он размышлял об этом деле, тем загадочнее оно ему казалось.
Резко задребезжал звонок. Проклятье! Это, должно быть, те полицейские. Они разбудят Сьюзен, и Шейлу, конечно, тоже. Боб поспешил к входной двери, пока они не успели позвонить ещё раз. Там стояли двое в униформе.
- Ну, сэр, эта история, похоже, совершенно безобидная, - объявил ему Харгривс. - Можем мы на минутку войти?
- Э... да, конечно. Но, пожалуйста, потише, чтобы не разбудить мою дочь.
- Разумеется, - прошептал Харгривс. Браун отбросил сигарету и последовал за ним.
Боб повел их в свой кабинет. Послышался какой-то шум. Секундой позже у двери появилась Шейла.
- О, все ещё по этому делу? - спросила она с поразительной выдержкой. - Одну минуту, я сейчас вернусь. - Она бросила на Боба озабоченный взгляд и скрылась в коридоре.
- Что вы на самом деле видели сегодня вечером, мистер Клифтон? спросил Харгривс.
Боб рассказал ещё раз. В это время вернулась Шейла с пивом и тремя стаканами на подносе. Полицейские довольно ухмыльнулись.
- Мы сейчас, так сказать, не при исполнении, - сказал Харгривс. Иначе мы не стали бы пить, знаете ли.
Шейла разлила пиво и опустилась в кресло, приготовившись молча слушать.
- Итак, мы побывали у этой молодой дамы, некой мисс Филдинг. Харгривс заглянул в свою записную книжку. - Она была мила и предупредительна, но сначала никак не могла понять, что мы от неё хотим. Когда я объяснил ей, о чем идет речь, она рассказала, что делала в течение всего этого вечера.
- И что же? - с трудом сдерживаясь, спросил Боб.
Харгривс повторил показания рыжеволосой красавицы.
- С этим, пожалуй, все ясно, не правда ли, сэр? Вы, должно быть, ошиблись в темноте. Да, видимо, так и было.
Боб медленно покачал головой.
- Нет, это не так.
Харгривс нахмурился. Шейла вздохнула. Браун закурил.
- Она смотрела внутрь и с кем-то ссорилась, это было очевидно. Потом она упала назад, поднялась, опять рухнула. И больше уже не встала. - Он сделал паузу. - Я все видел совершенно отчетливо... А недавно я увидел её стоявшей у балконной двери...
- Послушайте, мистер Клифтон, - серьезно начал Харгривс. - Мисс Филдинг - симпатичная молодая дама. Она ответила на все наши вопросы. И была явно удивлена, когда мы стали её расспрашивать. Она не слышала никакого подозрительного шума. - Полицейский сделал паузу. - Мы звонили и в другие двери. Люди в другой квартире на третьем этаже уже спали и были очень недовольны, что мы их побеспокоили. Они, естественно, ничего не слышали. На втором этаже никого не оказалось - во всяком случае, двери никто не открыл. В одной из квартир первого этажа какая-то женщина сразу же поинтересовалась, нельзя ли из этой истории сделать сенсацию - типичная журналистка.

Флауэр Пэт - Одной Розой меньше -> следующая страница книги


Было бы отлично, чтобы книга Одной Розой меньше автора Флауэр Пэт понравилась бы вам!
Если так будет, тогда вы могли бы порекомендовать эту книгу Одной Розой меньше своим друзьям, проставив гиперссылку на страницу с данным произведением: Флауэр Пэт - Одной Розой меньше.
Ключевые слова страницы: Одной Розой меньше; Флауэр Пэт, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн
 Ральф http://www.alted.ru/pisatel/1138/book/17316/kuprin_aleksandr_ivanovich/ralf 
 Сапер http://www.alted.ru/pisatel/5618/book/16480/mikson_ilya/saper